01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

A szenvedő Krisztusról | Szent Péter siralmai

Leírás

Sidronius Hosschius elégiái
Baróti Szabó Dávid fordítása

 A XVII. századi jezsuita Sidronius Hosschius siralom-elé­giáit magyar fordításban most veheti először kezébe az olvasó, Baróti Szabó Dávid (1739–1819) immár két évszázados, veretes fordításában. Vajon mi ösztönözhette Baróti Szabót, hogy régebbi elégiafüzéreket fordítson abban a korban, amikor a vallásos költészetet már nem sorolták a „szépirodalom” körébe? És van-e érdeklődés a középkorból származó siralom-műfaj iránt korunkban?
A kötet bevezető tanulmánya a középkori, konkrét szövegekből csak hézagosan ismert forrásvidékhez kapcsolja vissza az Európában népszerű (latin és különböző anyanyelvekre fordított) Hosschius-elégiákat, összefüggésbe hozza azokat a magyarországi archaikus imákkal. A keresztény hitet megélő, latin nyelvet még aktívan használó szerző és fordító azonos fogalomtárral, gondolkodásmóddal, szimbólumokkal, retorikai stb. alakzatokkal dolgozott, az idő- és térbeli különbség ellenére közös élményből, közös gyökerekből táplálkozva.
Talán a mai olvasónak sem idegen ez az örökség.

 

Mézesmadzag

Kattintson ide a kötet pár oldalas ízelítőjéért!

 


Ár
Alap ár adóval együtt:1490 Ft
Fogyasztói ár:1190 Ft
Kedvezmény:300 Ft

Szöveggondozó Kovács Ildikó
Tördelőszerkesztő Szondi Bence
Nyomdai kivitelezés Mt Gold Kft.
ISBN 978 963 263 244 5
Terjedelem 152 oldal
Köszönet Baróti Szabó Dávid fordítását az MTA Könyvtára kéziratából sajtó alá rendezte és az előszót írta: Hubert Ildikó
Sidronius Hosschius latin elégiáit közli: Szelestei N. László