Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében.

Madárezredes

3.490 Ft
Kiadó:
Ez a színházi puzzle ebben a szerkesztésben aligha adhatott ha nem is kimerítő ábrázolást, de legalább néhány irányjelzést az utóbbi mintegy húsz év bolgár drámairodalmának fejlődésében. Nem azért, mert nem teljes, vagy akár egyoldalú a válogatás. Ellenkezőleg. Hanem mert az elmúlt két évtized ellenére a színházak számára írt bolgár szövegekben nem alapozódott meg egyetlen világos tendencia sem, hiányzik a folytonosság, s ugyanakkor nincs elég ellenható erő sem, amely a korábbi dramaturgiai gyakorlatok elvetésének bázisán kiépíthetné saját stílusát és nyelvezetét.

Leírás és Paraméterek

Kortárs bolgár drámák

Ez a színházi puzzle ebben a szerkesztésben aligha adhatott ha nem is kimerítő ábrázolást, de legalább néhány irányjelzést az utóbbi mintegy húsz év bolgár drámairodalmának fejlődésében. Nem azért, mert nem teljes, vagy akár egyoldalú a válogatás. Ellenkezőleg. Hanem mert az elmúlt két évtized ellenére a színházak számára írt bolgár szövegekben nem alapozódott meg egyetlen világos tendencia sem, hiányzik a folytonosság, s ugyanakkor nincs elég ellenható erő sem, amely a korábbi dramaturgiai gyakorlatok elvetésének bázisán kiépíthetné saját stílusát és nyelvezetét. Sem Szófiában, sem a fővároson kívül nem jelent meg olyan színház, amely kiépítette volna maga körül a saját dramaturgiai körét, s ily módon rakta volna le egy új esztétika alapjait. Bulgáriában még mindig nem lehet beszélni radikálisan új dramaturgnemzedékről, még nem jelent meg a bolgár DramAcum, ahogy ez például Romániában történt. Az egyetlen közös dolog, amely már néhány évvel ezelőtt feltűnt, a bűnügyi sajtókrónikák témáinak és nyelvének színházi térhódítása volt, aminek még a hiteles szerzők sem tudtak ellenállni. Az utóbbi időben ez a tendencia veszített az erejéből és lassacskán elhal. Ám még mindig hiányzik az új hullám, amely a helyére lép.

Konsztantin PavlovPerszifedron (Szondi György fordítása)
Bojan Papazov: A varnyú csípje meg (Szondi György fordítása)
Hriszto Bojcsev: Madárezredes (Szondi György fordítása)
Ivan Kulekov: Tőrbe ejtett döglött órák (Szalai Lajos fordítása)
Jana Dobreva: Homokpuzzle (Hadzsikosztova Gabriella és C. Nagy István fordítása)
Dimitré Dinev: A bíró háza (Vincze Ferenc fordítása németből)
Elin Rahnev: Bab (Csíkhelyi Lenke fordítása)
Plamen Dojnov: Mások hangjai (Csíkhelyi Lenke fordítása)

Megjelenés éve 2009
ISBN-szám 978 963 263 092 2
Terjedelem 392 oldal
Fordította Csíkhelyi Lenke, Hadzsikosztova Gabriella, C. Nagy István, Szalai Lajos, Szondi György, Vincze Ferenc
Köszönet A kötet megjelenését a Nemzeti Kulturális Alap, a Bolgár Kulturális Intézet, Budapest, a Fondacija „A’Askeer”, Szófia,
a XIII. kerületi Bolgár Önkormányzat, a Zuglói Bolgár Önkormányzat és a XV. kerületi Bolgár Önkormányzat támogatta.

Mézesmadzag